Перевод "by trade" на русский
Произношение by trade (бай трэйд) :
baɪ tɹˈeɪd
бай трэйд транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, sir.
A cook by trade.
Yes, sir.
Да, сэр.
Повар по профессии.
Да, сэр.
Скопировать
- Thought we'd try our luck.
- You a miner by trade?
Either of you?
- Мы подумали, что надо попытать счастья
- Вы шахтер по обмену?
Никто из вас?
Скопировать
'
I'm a tree trimmer by trade, I'm also a recording engineer, and sometimes I mess around with film making
I was a director of an information center on environmental issues in Los Angeles.
'
По профессии - я формовщик деревьев, а ещё - инженер звукозаписи, иногда кино снимаю, а ещё я играю рок-н-ролл.
Я был директором информационного центра по вопросам окружающей среды в Лос-Анджелесе.
Скопировать
Save your breath until we get you a speech therapist.
Robert Bingham's an electrician by trade.
He's got no connections with Manchester.
Приберегите свое дыхание, пока мы не найдем вам логопеда.
Роберт Бинэм по профессии электрик.
У него нет никаких связей с Манчестером.
Скопировать
He's either your third cousin four times removed or fourth cousin three times removed. Someone's brain's been removed. Sunny!
And he's an actor by trade.
Isn't that exciting, children?
ќн ваш троюродный д€д€ или четвероюродный плем€нник... ј у кого-то мозги набекрень.
" он по профессии актер.
–азве это не интересно, дети?
Скопировать
WHY, I'M A LEPRECHAUN!
A SHOEMAKER BY TRADE. AND SPEAKING OF SHOES... YOURS COULD USE A SHINE.
BUT FIRST...
Я же Лепрекон!
Я сапожник, если что, кстати, твои ботинки не мешает почистить.
Но сначала вопрос.
Скопировать
Did you lose your mind all of a sudden, or was it a slow, gradual process?
I'm a singer by trade.
Summer stock, nightclub reviews, that sort of thing.
Ты спятил внезапно или это был постепенный процесс?
Ну, я - певица по профессии.
Театральные фестивали, ночные клубы, все такое.
Скопировать
Snap it up, faster.
GAME SHOW HOST: Mr Fauncewater is a burglar by trade, but in this case, his crime was not burglary.
I'm sorry, the answer's no.
Не мнитесь там.
[Телеведущий] Мистер Фонсуотер по профессии взломщик, однако в этом случае, его преступление не подпадает под статью за взлом.
- Ответы нет. - [Смех]
Скопировать
I bid you a courteous welcome to my home.
I am a blacksmith by trade and quite good if I say so myself.
My wife, Lisa.
Милости прошу в мой дом.
Я кузнец по ремеслу, и не плохой, я вам так скажу.
Моя жена, Лиза.
Скопировать
An imposing façade, but the owner Tazaemon is worthless.
He's our cowardly mayor, a silk merchant by trade.
He'd managed to survive by siding with Seibei, but when Ushitora rebelled...
Торговец шёлком Тадзаэмон. Это он всё начал.
Он был градоначальником, и это он во всём виноват.
Живёт на деньги Сэйбэя.
Скопировать
Especially my grandfather.
By trade he was a carpenter, but worked only in his shop by then.
What a clapper!
Особенно дедушку.
Он был плотником, но работал только в своем магазине.
Что за склока!
Скопировать
You see, for 40 years we've been trying to reverse an evil spell that was placed on our goddess Diana.
She was a beautiful virgin, an entertainer by trade, but a great sorceress by design.
It was here, in this very room, on her wedding night that a jealous rival placed this curse on Diana.
В течение 40 лет мы пытались развеять чары страшного проклятия, которое наложили на нашу Диану.
Она любила повеселиться, но при этом оставалась прекрасной девственницей.
Это случилось здесь. В её первую брачную ночь. Ревнивый соперник наложил проклятье на Диану.
Скопировать
- Thought we'd try our luck.
- You a miner by trade?
Either of you?
- Мы подумали, что надо попытать счастья
- Вы шахтер по обмену?
Никто из вас?
Скопировать
I'm not from here originally, but jobs ain't hanging off trees, you know.
I'm a boxer by trade.
Nine consecutive titles.
Сам-то я не местный, но, знаете, работа на деревьях не растет.
По профессии я - Боксер.
Был чемпионом девять раз подряд.
Скопировать
The original was damaged by shelling during the Great War.
Hard to see why you, a restorer by trade, would recreate the gouges in the canvas.
I'm curious-- you don't intend to sell it, so why take the risk?
Оригинальное полотно пострадало от обстрелов во время первой мировой.
Странно было бы, если бы вы, реставратор по профессии, стали бы восстанавливать выемки на полотне.
Вы не собираетесь продавать её, так зачем рисковать?
Скопировать
Poachers, then.
No, carpenter by trade. My brother Jacob here is under my care.
So, trespasser, poacher and carpenter, a man of prodigious talent.
Нет? Может, тогда воруешь скот?
Я столяр, а мой брат Джейкоб мне помогает.
Итак, нарушает спокойствие, ворует скот и столяр к тому же. Человек удивительного таланта.
Скопировать
You mind answering a few questions?
I'm a harpooner by trade.
Monsters interest me.
Можно задать пару вопросов?
Сам я гарпунер.
И интересуюсь чудовищами.
Скопировать
You're a diver.
Diver by trade, bartender by necessity.
You have decompression sickness, I'd say a mild case from a recent dive.
Вы – дайвер.
Дайвер по призванию, бармен по необходимости.
У вас декомпрессионная болезнь, я бы сказал средней степени, после недавнего погружения.
Скопировать
A child could do it.
Well, I'm not a plumber by trade.
Oh, yeah, you don't say.
Ребёнок справится.
Ну я же не настоящий сантехник.
Раньше ты так не говорил.
Скопировать
Who are you?
I'm a psychopharmacist by trade, specializing in the phenomenon of scanners.
The woman in the shopping mall. What were you doing to her?
Кто вы?
Меня зовут Пол Рут, я психолог по профессии, специализируюсь на феномене сканеров.
Что ты сделал с той женщиной в торговом центре?
Скопировать
And... some other stuff.
I'm an orthopedic surgeon by trade and I work with cartilage, so I've spent a lot of time thinking about
I'm so sorry I haven't been to visit you more today.
Ну, и другое.
Я хирург-ортопед по профессии и я работаю с хрящами, так что я провела много времени, думая о том, что держит нас вместе, когда все рушится.
Прости, что так редко заходила к тебе сегодня.
Скопировать
I know of her.
Artemisia is murderous by trade with true skill on the sea, and she has thirst for vengeance.
Rumors are her entire family was murdered by a squad of Greek hoplites.
Я слышал о ней.
Она убийца с хорошим знанием моря, и она жаждет мести.
Говорят, ее семью убили греки-гоплиты.
Скопировать
Yeah, you do.
I'm a tracker by trade.
Are you now?
Нет, есть.
Я - профессиональный охотник.
Серьезно?
Скопировать
- Lord Baltimore?
- He's a tracker by trade but his methods are thoroughly modern.
He's made an art of combing through cyberspace finding the status updates financial records and location blips that virtually everyone leaves behind in the modern age.
- Лорд Балтимор?
- Он следопыт по профессии, но его методы весьма современны.
Он возвёл в искусство анализ виртуального пространства, через поиск в соцсетях, в финансовой документации. Эти следы оставляют практически все в наше время.
Скопировать
This one.
I'm a pickpocket by trade.
I spent spent many years learning how to rob from magicians.
В этом.
Я по профессии карманник.
Я годами учился красть у волшебников.
Скопировать
I had dealings with a man during my travels, who claimed the city his own.
Attius, a blacksmith by trade.
I know of him.
Во время своих путешествий я имел дело с человеком из этого города.
Аттий, кузнец.
Я его знаю.
Скопировать
I learned that from my father.
He was a butcher by trade.
And he didn't use any of those fancy bolt guns or electric saws they had before the blackout.
Я научился этому у своего отца.
Он был мясник по профессии.
У него не было модных пневматических пистолетов, или электропил, которыми все пользовались до отключения.
Скопировать
Who are you?
I'm a poisoner by trade.
Specifically speaking, I'm your poisoner.
Кто вы?
Отравитель.
Если быть точным, ваш отравитель.
Скопировать
I can't quite place you.
I'm a carpenter by trade but this is my first job in the theater.
Then get to work, stay out of trouble and careful who you hang out with.
Что-то не могу понять, кто ты такой.
Я плотник по профессии, я в театре не работал до сих пор.
Тогда иди работай, держись от греха подальше и будь разборчивей в знакомствах.
Скопировать
- That's horse hair.
I'm a salesman by trade, ma'am... on my way to Amarillo to start a new job... to sell the product of
Well, what's that?
Из чего она сделана?
- Из конского волоса. По профессии я торговец, мэм, еду в Амарилло, собираюсь заняться продажей товара будущего.
- И что же это?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by trade (бай трэйд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by trade для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай трэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение